Whittling Words – Scolpire parole di Karen Elaine Whittle

Cell. +39 339 7690908

Filosofia

SOVEREIGN EXCESS, LEGITIMACY AND RESISTANCE

Traduzione del testo integrale.
Titolo originale: Eccedenza sovrana.
Autore: Francescomaria Tedesco
Routledge, 2019

NIETZSCHE’S NIHILISM IN WALTER BENJAMIN

Traduzione del capitolo “Nietzsche: Editions and Interpretations of His Works”.
Autore: Mauro Ponzi
Palgrave Macmillan, 2017

FOR A GENEROUS SOCIETY

Traduzione del testo integrale.
Titolo originale: La società generosa.
Autori: Pier Mario Vello e Martina Reolon
Pubblicazione online Fondazione Vita, 2017
http://www.fondazionecariplo.it/static/upload/for/for-a-generous-society_vello.pdf

CARE OF THE WORLD

Traduzione del testo integrale, con capitolo aggiuntivo per la versione inglese.  
Titolo originale: L’individuo senza passioni.
Autore: Elena Pulcini
Springer, 2012

THE INDIVIDUAL WITHOUT PASSIONS

Traduzione del testo integrale.
Titolo originale: L’individuo senza passioni.
Autore: Elena Pulcini
Rowman & Littlefield, 2012

HUMANA.MENTE

Traduzione dell’articolo di Dimitri D’Andrea
“The World in Images. Subjectivity and Politics in Max Weber”
e revisione linguistica dell’articolo di Renata Badii
“Jacob Taubes. The World as Fiction and Representation. Convergences between Science and Art in the Realism Debate” e dell’introduzione  di Renata Badii e Enrica Fabbri, “Framing Our World, or: a Kind of Introduction to the Idea of Weltbild”.
Edizioni ETS, 2011

IRIS

Traduzione degli interventi curati da Vanna Gessa Kurotschka in Politics of Memory: identity, religion and interculturality: Nadia Urbinati, “Memory Is in the Present: Distance and Identity”; Vanna Gessa Kurotschka, “Between Past and Future: Identity, Religion and Public Space”; Giuseppe Cacciatore, “Hybrid Identities and Memory”; Gabriella Bonacchi, “Memories of the Future. The Role of Memory in Building a Gendered Identity. The Case of Women” e revisione linguistica dell’intervento di Remo Bodei, “Memory and Construction of Personality”.
Firenze University Press, 2011

MEN AND STATES

Traduzione del testo integrale.
Titolo originale: Uomini e stati.
Autore: Chiara Bottici
Palgrave Macmillan, 2009

IRIS

Traduzione dell’intervista a Imre Toth di Gaspare Polizzi, “`Deus fons veritatis’: the Subject and its Freedom. The Ontic Basis to Mathematical Truth”.
Firenze University Press, 2009

SCIENCE AND ENGINEERING ETHICS

Traduzione dell’articolo The Responsible Subject in the Global Age.
Autore: Elena Pulcini
e revisione linguistica del numero,
curato da Furio Cerutti
Opragen Publications, 2009

TEACHING SUBJECTIVITY

Traduzione del capitolo di Elena Pulcini, “Contamination and Vulnerability: the Self in the Global Age”.
Autore: Elena Pulcini
Athena Collection, 2009

SCIENCE AND ENGINEERING ETHICS

Revisione della rivista intera, Editor’s Overview: A Special Issue on Risk and Responsibility edited by Furio Cerutti, “Science and Engineering Ethics”,
Autore: Furio Cerutti
Ropragen Publications, Guildford 2009

GLOBAL CHALLENGES FOR LEVIATHAN

Revisione linguistica dell’intero volume di Global Challenges for Leviathan. A Political Philosophy of Nuclear Weapons and Global Warming di Furio Cerutti.
Autore: Furio Cerutti
Rowman & Littlefield, 2007

COMMON PASSION, DIFFERENT VOICES

Traduzione del capitolo di Elena Pulcini, “Responsibility and Care in the Global Age”.
Autore: Elena Pulcini
Raw Nerve Books, 2006