Dicono di me

dedica Karen2

“ Non è facile trovare qualcuno che riesca a capire le cose che scriviamo e a tradurle nel modo adeguato. Tutto sommato in tanti anni di esperienze sei forse la prima persona che ci abbia veramente soddisfatto.”
Dott.ssa Camilla Perrone
Dottore di Ricerca, Dipartimento di Architettura, Università di Firenze

 “Si attesta, senza ombra di dubbio, la professionalità precisa, approfondita e puntuale della Dott.ssa Whittle, come anche la capacità raffinata di comprendere testi di natura pedagogica, sociologica e filosofica rendendoli in traduzioni scorrevoli e fruibili da pubblici accademici e non. L’alto livello del rigore linguistico e della flessibilità interpretativa dimostrato dalla Dott.ssa Whittle, ha permesso di presentare le traduzioni dei saggi e dei libri […] nei contesti accademici internazionali.”
Prof.ssa Vanna Boffo
Dipartimento di Scienze della Formazione e Psicologia, Università di Firenze

“[…] Karen Whittle ha dato ulteriore prova di più specifiche competenze professionali (filosofiche e sociologiche) oltre che di rigore concettuale.”
Prof.ssa Elena Pulcini
Professore di Filosofia Sociale, Dipartimento di Scienze Politiche e Sociali, Università di Firenze

“La ringraziamo molto per il lavoro, come sempre compiuto in modo accurato (e veloce).”
Prof. Giancarlo Paba
Dipartimento di Architettura, Università di Firenze

 “La ringrazio per la qualità del suo lavoro.”
Prof. Paolo Federighi
Dipartimento di Scienze della Formazione e Psicologia, Università di Firenze

“Grazie per l’ottimo lavoro.”
Dott. Mario Caricchio
Firenze University Press

“Ottimo e chiaro lavoro di traduzione.”
Prof.ssa Nadia Urbinati
Department of Political Science, Columbia University

“Va tutto molto bene. La ringrazio molto anche della puntualità.”
Prof. Giovanni Mari
Dipartimento di Scienze della Formazione e Psicologia, Università di Firenze

 “La tua traduzione, anche dei termini più tecnici, era perfetta.”
Dott. Nicola Sciclone
IRPET

“La traduzione e’ molto bella, e anche molto fedele.”
Prof.ssa Simonetta Soldani
Dipartimento SAGAS, Università di Firenze

 “Grazie ancora per l’ottimo lavoro e speriamo che questo sia solo l’inizio di una lunga e proficua collaborazione!”
Dott.ssa Daniela di Lorenzo
Responsabile Progettazione, ARCA – Cooperativa Sociale a.r.l.

“Complimenti per la bella traduzione di un testo italiano assolutamente non facile!”
International Service
Firenze

“Grazie per la tempestività e la qualità della traduzione.”
Help Service
Santa Croce sull’Arno (PI)

“Se questo libro è comprensibile, questo è grazie allo sforzo immense di Karen Whittle nel trasformare le mie frasi inglesi ponderose gravate da lunghe proposizioni tipicamente russe […] in un testo leggibile e chiaro […]. E’ stato un privilegio e un piacere lavorare con Karen, e le sono molto grata per la sua accuratezza e professionalità.”
Dott.ssa Ekaterina Nechaeva
Per la revisione di Embassies – Negotiations – Gifts. Systems of East Roman Diplomacy in Late Antiquity

“Revisione bella e sensibile, ringrazio il revisore linguistico.”
Dr. Franck Düvell
Senior Researcher, Centre on Migration, Policy and Society (COMPAS), University of Oxford

“Sono assolutamente soddisfatto particolarmente della dedizione mostrata nel voler rendere in lingua inglese il senso di concetti pensati in italiano.”
Dr. Leonardo Fei
Azienda Ospedaliera-Universitaria Careggi, Firenze

“Mille grazie per il lavoro eccellente che ha fatto!”
Dott.ssa Heleni Poryfriou
CNR, sulla revisione del volume collettivo Waterfronts